Эти должности находятся в Службе русского перевода, Отдел документации, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (DGACM), Нью-Йорк. Служба русского перевода обеспечивает перевод парламентских документов с английского и других языков на русский. Сотрудники работают под общим руководством Начальника Службы русского перевода.
Обязанности
В рамках делегированных полномочий Редакторы будут отвечать за выполнение следующих обязанностей:
Пересматривает переводы и оригинальные краткие отчеты, касающиеся широкого круга вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, при соблюдении или превышении требуемых норм рабочей нагрузки. Переводит, в основном без изменений, тексты, охватывающие широкий круг тем, которыми занимается Организация Объединенных Наций, особенно те темы, которые требуют опыта и признанной квалификации, при соблюдении или превышении требуемых норм рабочей нагрузки. В полной мере использует стандартные средства компьютерного перевода (CAT) и активно способствует их использованию и внедрению любых связанных с ними ИТ-инструментов и улучшений. Проекты, в основном без изменений, краткие отчеты и служит в качестве монитора для групп, пишущих краткие отчеты, при соблюдении или превышении требуемых стандартов рабочей нагрузки. Разрабатывает новую терминологию для использования там, где ее нет в целевом языке. Проводит лингвистические исследования и вносит вклад в многоязычные терминологические базы данных и соответствующие справочные инструменты. Консультирует и помогает переводчикам/составителям кратких отчетов и информирует их о процедурах и практике Службы, терминологии и широком спектре тем, по мере необходимости. Участвует в разработке терминологических стандартов. Руководит работой небольших групп переводчиков/составителей резюме. Помогает Начальнику Службы/Секции и старшим редакторам в выполнении управленческих, административных, оперативных и надзорных обязанностей Службы/Секции, в том числе, при необходимости, выступая в качестве Первого сотрудника по отчетности. Выполняет другие связанные с этим обязанности по мере необходимости.
Компетенции
• Профессионализм: Способность демонстрировать навыки письма; высокий стандарт точности, последовательности и верности духу, стилю и нюансам оригинального текста с пониманием предмета. Знание широкого круга вопросов, которыми занимается международная организация, т. е. политических, социальных, правовых, экономических, финансовых, административных, научных и технических. Возможность использовать все источники ссылок, консультаций и информации, имеющей отношение к имеющемуся тексту. Способность работать под давлением и поддерживать достаточную скорость и объем производства. Способность проявлять высокий уровень универсальности, рассудительности и осмотрительности. Демонстрирует гордость за работу и достижения; демонстрирует профессиональную компетентность и владение предметом; добросовестен и эффективен в выполнении обязательств, соблюдении сроков и достижении результатов; мотивирован профессиональными, а не личными интересами; проявляет настойчивость при столкновении с трудными проблемами или вызовами; сохраняет спокойствие в стрессовых ситуациях. Берет на себя ответственность за учет гендерных аспектов и обеспечение равного участия женщин и мужчин во всех областях работы
. • Командная работа: Работает совместно с коллегами для достижения организационных целей; запрашивает вклад, искренне оценивая идеи и опыт других; готов учиться у других; ставит командную повестку дня выше личной повестки дня; поддерживает и действует в соответствии с окончательным решением группы, даже если такие решения могут не полностью отражать собственную позицию; разделяет заслуги команды и принимает на себя совместную ответственность за недостатки команды.
. • Технологическая осведомленность: Всегда в курсе имеющихся технологий; Понимает применимость и ограничения технологий в работе офиса; Активно стремится применять технологии для решения соответствующих задач; Проявляет готовность изучать новые технологии.
Образование
Степень первого уровня, полученная в университете или учебном заведении аналогичного статуса. Кандидаты на эту должность должны были сдать комбинированный языковой конкурсный экзамен Организации Объединенных Наций для письменных переводчиков/составителей кратких отчетов, Редакторов, Составителей стенографических отчетов и Составителей копий/Корректоров/Редакторов-изготовителей на соответствующем языке или любой соответствующий языковой конкурсный экзамен Организации Объединенных Наций на соответствующем языке, проведенный до 2017 года.
опыт работы
Требуется минимум пятилетний опыт работы в области письменного перевода, составления кратких отчетов, редактирования, саморедактирования, стенографической отчетности, подготовки копий, корректуры или производственного редактирования.
Из вышеупомянутого опыта требуется трехлетний опыт работы в Организации Объединенных Наций или аналогичной международной организации.
Требуется опыт использования стандартных средств компьютерного перевода (CAT).
Языки
Свободное владение русским языком, который должен быть основным языком кандидата. Переводчики с русского языка также должны владеть английским языком и еще одним официальным языком Организации Объединенных Наций, что подтверждается соответствующими языковыми конкурсными экзаменами Организации Объединенных Наций.
Оценка
Оценка квалифицированных кандидатов может включать компьютерную письменную оценку, за которой может последовать собеседование на основе компетентности.
Специальное уведомление
Сотрудники подчиняются полномочиям Генерального секретаря и назначаются им или ею. В этом контексте ожидается, что все сотрудники будут периодически переходить на новые должности в своей карьере в соответствии с установленными правилами и процедурами.
Секретариат Организации Объединенных Наций привержен достижению гендерного баланса 50/50 в своем штате. Кандидатам-женщинам настоятельно рекомендуется подавать заявки на эту должность.
Соображения Организации Объединенных Наций
В соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций первостепенное значение при приеме на работу персонала имеет необходимость обеспечения высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности. Кандидаты не будут рассматриваться для работы в Организации Объединенных Наций, если они совершили нарушения международных норм в области прав человека, нарушения международного гуманитарного права, сексуальную эксплуатацию, сексуальные надругательства или сексуальные домогательства, или если есть разумные основания полагать, что они были причастны к совершению любого из этих актов. Термин “сексуальная эксплуатация” означает любое фактическое или покушение на злоупотребление уязвимым положением, властью или доверием в сексуальных целях, включая, но не ограничиваясь этим, получение денежной, социальной или политической выгоды от сексуальной эксплуатации другого лица. Термин “сексуальное насилие” означает фактическое или угрожаемое физическое вторжение сексуального характера, будь то с применением силы или в неравных или принудительных условиях. Термин “сексуальное домогательство” означает любое нежелательное поведение сексуального характера, которое можно разумно ожидать или которое может быть воспринято как оскорбление или унижение, когда такое поведение мешает работе, является условием трудоустройства или создает запугивающую, враждебную или оскорбительную рабочую обстановку, и когда серьезность поведения требует прекращения трудовых отношений нарушителя. Кандидаты, совершившие преступления, отличные от мелких нарушений правил дорожного движения, не могут рассматриваться для трудоустройства.
Должное внимание будет уделено важности набора персонала на как можно более широкой географической основе. Организация Объединенных Наций не налагает никаких ограничений на право мужчин и женщин участвовать в любом качестве и на равных условиях в ее главных и вспомогательных органах. В Секретариате Организации Объединенных Наций запрещено курение.
Первостепенным соображением при назначении, переводе или продвижении по службе персонала должна быть необходимость обеспечения высочайших стандартов эффективности, компетентности и добросовестности. Принимая предложение о назначении, сотрудники Организации Объединенных Наций подчиняются полномочиям Генерального секретаря и назначаются им или ею на любые виды деятельности или в подразделения Организации Объединенных Наций в соответствии с положением 1.2 (c) положений о персонале. В этом контексте все сотрудники, набираемые на международной основе, должны периодически переезжать для выполнения новых функций в пределах или между местами службы в соответствии с условиями, установленными Генеральным секретарем.
Кандидатам настоятельно рекомендуется тщательно следовать всем инструкциям, доступным на онлайн-платформе по подбору персонала inspira. Для получения более подробных указаний кандидаты могут обратиться к Руководству для кандидата, доступ к которому можно получить, нажав на гиперссылку “Руководства” в правом верхнем углу домашней страницы владельца учетной записи inspira.
Оценка кандидатов будет проводиться на основе информации, представленной в заявлении, в соответствии с критериями оценки при открытии вакансии и применимыми внутренними законодательствами Организации Объединенных Наций, включая Устав Организации Объединенных Наций, резолюции Генеральной Ассамблеи, Положения и Правила о персонале, административные инструкции и руководящие принципы. Кандидаты должны предоставить полную и точную информацию, относящуюся к их личному профилю и квалификации, в соответствии с инструкциями, представленными в inspira, которые будут рассмотрены при открытии текущей вакансии. Никакие поправки, дополнения, удаления, изменения или модификации не должны вноситься в поданные заявки. Кандидаты, серьезно рассматриваемые для отбора, будут подвергнуты проверке ссылок для проверки информации, представленной в заявке.
Вакансии, объявленные на портале вакансий, будут удалены в 11:59 вечера (по нью-йоркскому времени) в крайний срок.
Без Комиссии
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ НЕ ВЗИМАЕТ ПЛАТУ НИ НА ОДНОМ ЭТАПЕ ПРОЦЕССА НАЙМА (ПОДАЧА ЗАЯВЛЕНИЯ, СОБЕСЕДОВАНИЕ, ОБРАБОТКА ИЛИ ОБУЧЕНИЕ). ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ НЕ ЗАНИМАЕТСЯ ИНФОРМАЦИЕЙ О БАНКОВСКИХ СЧЕТАХ ЗАЯВИТЕЛЕЙ.