Должность: Переводчик (Иностранный язык)
Отдел/Должность: ARSOF
Подчиняется: Руководителю программы
Статус FLSA: Не освобожденный
Тип должности: Неполный рабочий день; Часы работы варьируются
Общая цель/Резюме/Цель:
Переводчик будет поддерживать обучение ARSOF в качестве переводчика иностранного языка 1-й специальной учебной группы по ведению боевых действий (SWTG) и Центра и Школы специальных боевых действий Армии Соединенных Штатов Джона Ф. Кеннеди (USAJFKSWCS) с поддержкой обучения для Сил специального назначения (SF), Гражданских дел (CA), Квалификационных курсов по военной информационной поддержке (MISO) и других курсов ARSOF в поддержку полевых и ситуационных учений.
Основные Функции:
Выполнять роль переводчика, роль игрока должно быть свободно говорит на английском и еще одного целевого языка (арабский, ChineseMandarin, корейский, русский, персидский-фарси/ дари, пушту, турецкий, тайский, польский, Тагальский, индонезийский-индонезийский, французский, испанский, урду, хинди, чешский, венгерский или)
и уметь точно интерпретировать короткие отрывки или фразы на текущий момент в последовательности. Переводчик должен уметь успешно переводить разговоры по широкому кругу вопросов, включая некоторые специализированные темы, с нормальной скоростью речи и с высокой степенью точности
Физические Требования:
Требуется часто сидеть, стоять и ходить в течение длительных периодов времени
Требуется, чтобы дотянуться руками и плечами
Требуется часто перемещать десять фунтов; иногда поднимать или перемещать до двадцати пяти фунтов
Воздействие жарких условий (более 90 градусов)
Воздействие холодных условий (ниже 32 градусов)
Воздействие влажных и/или влажных условий
Требуется для работы как в сельской, так и в городской среде
Уровень шума в рабочей среде варьируется
Смотрите детали объектов, которые находятся менее чем в нескольких футах от вас
Понимать речь другого человека
Говорите четко, чтобы слушатели могли понять
Должен уметь читать, писать и понимать английский язык
Требования/Квалификация:
Свободно владеет английским и еще одним целевым языком
Способен точно интерпретировать короткие отрывки или фразы одновременно в последовательной последовательности
Способен успешно интерпретировать разговоры по широкому кругу вопросов, включая некоторые специализированные темы, с нормальной скоростью речи и с высокой степенью точности
Переводчик может испытывать трудности со сленгом или сложными грамматическими структурами, но может точно передать смысл дискурса.
Уровень владения языком Службы тестирования Alta Уровень производительности устного перевода 10 или выше или Квалификация Бюро языковых служб Государственного департамента США по устному переводу на уровне переводчика по связям
Предпочтительный Опыт:
3 года опыта работы в качестве менеджера полосы движения опыт работы в качестве инструктора SWTG от 3 до 5 лет опыта управления (предпочтительно с ролевыми игроками)
Требования к образованию:
Разрешения на работу/Допуск к секретности: Должен иметь и поддерживать Секретный допуск.
Местоположение:
Лагерь Макколл / Форт-Брэгг, Северная Каролина
Другие Обязанности:
Пожалуйста, обратите внимание, что данное описание должностных обязанностей не предназначено для того, чтобы охватывать или содержать полный перечень видов деятельности, обязанностей или обязанностей, которые требуются от сотрудника для этой работы. Обязанности, обязанности и виды деятельности могут измениться в любое время с уведомлением или без него.
* Эта должность зависит от награды. *
«Резервуар Интернэшнл» является работодателем с равными возможностями и стремится к равным возможностям трудоустройства при наборе, найме, продвижении по службе, обучении, компенсации и дисциплинарных мерах в отношении условий найма. Организация «Резервуар Интернэшнл» не допускает дискриминации по признаку расы, религии, национального происхождения, цвета кожи, возраста, сексуальной ориентации или пола, включая беременность и роды, статус ветерана или любые другие охраняемые законом характеристики.